Hjemmeside » Girl Talk » 13 ting amerikanere sier at briter finner hilsen

    13 ting amerikanere sier at briter finner hilsen

    Hvordan kan to nasjoner snakke det samme språket så annerledes? Dette er et spørsmål som bemuses det britiske folket til ingen ende. Vi finner noe av det som amerikanerne sier morsomt, noen ting er helt gal. Jeg beklager, men det er sant. Men du trenger ikke å bli for opptatt av det fordi amerikanere sannsynligvis finner måten britiske folk snakker søte og morsomme og latterlige for!

    Når en gruppe briter og amerikanere kommer sammen, kommer dette emnet nesten alltid opp, og noen ganger slår det, ganske mye hele tiden, det fører til et argument om hvem som sier det riktig. Jeg anbefaler det, det er gøy! Jeg spurte mine Facebook-venner om amerikanske vilkår de finner morsomme eller rare og ble overrasket over det store svaret, mye til forferdelsen til mine amerikanske venner, kan jeg legge til.

    Så her er noen av ordene vi finner merkelige og morsomme:

    13 Fanny

    I amerikansk engelsk betyr dette åpenbart bum. Men for briter er det en slang-term for skjeden. Så hvis du snakker om noe som har å gjøre med din "Fanny" (jeg vet ikke hvorfor du ville være, men la oss si at du er), antar vi automatisk at du snakker om dine forside og ikke din bakdeler. I tilfelle du vil lære noen andre ord, bruker vi for våre damebiter, her er noen få: Biff, Clunge, Minge og Lady Garden.

    12 Jean Jacket

    Du ville aldri fange en britisk person som sa dette, det høres så rart ut til oss. Det virker litt lat for å være ærlig, som om du ikke vet hva det er laget av ... Å det er laget av samme materiale som jeans, la oss bare kalle det en "jean jakke". Det høres også ut som om du kunne ha laget en jakke ut av et par jeans, og hvis du skjønner at du vet at det bare ville se ut som rart. Det gir ikke mening. Det er som å kalle en skinnjakke en "skinnbuksejakke". Veldig rart faktisk.

    11 Bangs

    Når Brits finner ut at dette er hvordan amerikanske folk sier "frynser", vil de ha et WTF-øyeblikk sikkert. For det første, det har seksuelle konnotasjoner, dvs. "banging" noen er en annen måte å si å ha sex selvfølgelig. Alle dine ord høres seksuelt for oss, "bangs" og "fanny". Hvis en Brit ikke vet hva du refererer til, tror de sannsynligvis at du er merkelig. Men jeg har nettopp sett opp ordet i ordet i forhold til hår og ifølge god gammel Wikipedia refererer det seg til å kutte håret ditt "bang-off" på forsiden. Å vite at britiske folk sannsynligvis kunne sette pris på ordet litt mer.

    10 kjeks

    Jeg tror at i Amerika er et kjeks smakfullt brød som ser litt ut som en scone og serveres ofte med saus. Jeg har aldri prøvd det, men det høres ganske deilig ut. Hvis du er britisk og du ikke vet hva det er så vil det ikke høres deilig, det høres helt motbydelig. Fordi vi bruker ordet "kjeks" til å bety informasjonskapsel. Hvem ville spise en kake dyppet i saus? Noen som er beruset, ville nok, men det er foruten punktet.

    9 Band-Aid

    Dette er et av de ordene som er et merkenavn og også ordet for selve objektet. I Storbritannia kaller vi det en "gips". Det er ganske morsomt fordi ordet "Band-Aid" bare vil bli brukt rundt juletid med henvisning til "Do They Know It's Christmas?" Sangen. Det er en veldedighet som inneholder populære artister av tiden og har blitt utgitt noen ganger i Storbritannia gjennom årene. Amerika gjorde noe lignende på 80-tallet med "We Are the World". Så når ordet "Band-Aid" er nevnt, fremhever det bare bilder av U2s Bono for britiske folk.

    8 aluminium

    Denne handler om uttale og staving av ordet, heller enn det er meningen. Her i Blighty ville vi uttale alle stavelser som i "a-lu-min-i-um", mens amerikanerne sier og staver det "aluminium" - dumt. Det er ikke det verste av det, men amerikanerne kaller "aluminium" oss briter kaller "tinnfolie". Så på flere nivåer føles den amerikanske bruken av "aluminium" veldig veldig feil. Det viser seg at dette ikke bare er amerikanere som er lat som britiske folk tror. Begge varianter ble brukt av forskere da kjemikaliet ble oppdaget først.

    7 Jeg er slått!

    Dette er en annen ting som britiske folk aldri ville si i en million år. Jeg antar at det er litt fornuftig, men vi vil bare aldri si det, vi vil i stedet si "Jeg er knackered". Unknowing Brits ville være ganske bekymret hvis du forteller dem at du er "beat". Du blir møtt av engstelig utseende fordi vi kanskje tror at du har blitt slått eller noe.

    6 urt

    Dette er et spørsmål om mye strid mot de angloamerikanske forhold. Dette er det eneste ordet som forårsaker de fleste argumenter blant briter og amerikanere. Det har å gjøre med en enkel, liten forskjell: Briter uttaler "h" og amerikanerne ikke - gis! Det er helt forvirrende for britiske folk, hvorfor i verden ville du ikke uttale 'h' og si "erb" i stedet? Det er bare det eneste ordet amerikanerne uttaler på denne måten. Jeg er ganske sikker på at amerikanerne uttaler det første brevet i hvert annet ord som begynner med 'h'. Du går ikke rundt og sier Når Arry møtte Sally. Så hvorfor denne tull med "erb"?

    5 trafikk sirkel

    Min omfattende forskning (spør folk på Facebook) har informert meg om at det ikke er så mange "trafikk sirkler" eller "sirkler" i USA. Men de blir referert til som en "sirkel" når du kommer over en. Nå denne jeg ikke hadde hørt om før du startet denne listen, og det var helt forbløffet over meg. Vi kaller dem "rundkjøringer" i Storbritannia, så bare kaller det en "sirkel" høres uberget forenklet. Jeg er sikker på at Brits ville være enig med meg på dette, det er bare noe som ikke stemmer med det. Selv om jeg antar at vi ikke har et problem med å kalle et firkantet område et "torg". Nå er jeg forvirret.

    4 Periode

    Så amerikanere refererer til den punkten på slutten av en setning som en "periode". Britiske folk på den annen side kaller dette stykke tegnsetting en "fullstopp". Jeg liker ikke bruken av "periode" fordi det bare minner meg om dameproblemer. Hvorfor vil du bli påminnet om den tiden du bløder fra din fete hver måned?

    3 fotball

    Denne blir virkelig britiske fotballfans riled opp. Fordi vi eier spillet, så bør det være det vi vil kalle det, ikke "fotball". Du bør virkelig prøve å unngå å bruke ordet "fotball" i nærvær av en britisk person fordi de kanskje bare slår deg. Det er så mange argumenter som kan presenteres for hvorfor fotball skal kalles "fotball" og ikke "fotball". Sporten er anerkjent over hele verden, mens ingen virkelig gir en skit om amerikansk fotball bortsett fra amerikanerne. Det morsomste argumentet jeg noensinne har sett er at det skal kalles "fotball" fordi det innebærer en fot og en ball. Amerikansk fotball derimot innebærer det meste at du bærer noe eggformet i dine hender og derfor bør kalles "Handegg".

    2 målinger

    Britiske folk liker å snakke om været mye fordi vi er kongen av liten snakk åpenbart. Men vi finner det veldig forvirrende når amerikanerne snakker i form av Fahrenheit. Så hvis du forteller meg at det er 30 grader ute, tror jeg at det er helt kokende når det i virkeligheten er ganske kaldt. En annen ting, amerikanere snakker om vekt i form av pounds som vi gjør, men vi bruker også Stones som en måling (14 pounds = 1 Stone). Så hvis du forteller meg om noen som mister 50 pund, vil jeg prøve å finne ut hvor mange steiner det er, og det innebærer rask matte (ikke matte forresten). Og hvem liker å gjøre matte?

    1 Gummi

    Dette er et bonusord fordi det er mye mer sannsynlig at amerikanere finner bruken av ordet "gummi" mye fremmed enn vi finner deres bruk av ordet. Amerikanere bruker ordet "gummi" for kondom, mens til briter betyr det en viskelær. Hva er på slutten av en blyant? Et viskelær. En gummi er en viktig del av din stasjonære for skolen. Du kan høre at eldre britiske folk refererer til en kondom som en "gummi Johnny", men aldri bare en "gummi". Yngre mennesker bruker for det meste bare ordet "Johnny" og det er ingen omtale av gummi i det hele tatt (fordi en gummi er det som står i blyanthuset ditt ikke på slutten av medlemmet ditt).